9:11 PM @doaaj94 مرحبا ، أنا إسمي دعاء روقة صحافية فلسطينية ومراسلة تلفزيونية أبلغ من العمر ثلاثون عاماً،حابة أحكيلكم قصتي مع مهنة الصحافة ، عام ألفين وستة ارتقى أخي الصغير محمد شهيداً وحينها قررت أن أكون صحافية،درست الصحافة و بدأت العمل في مجال الصحافة والإعلام منذ العام ألفين وأربعة عشر وعملت في فنون متنوعة في هذة المهنة ما بين المكتوب والمسموع والمرئي ومؤخراً في مجال التصوير ، أُحب عملي ومهنتي جداً وأجد نفسي فيها كثيراً بين الناس في أفراحهم وأوجاعهم وفي أصواتهم التي تصدح في حب الحياة، في نقلتُ على مدار سنوات عديدة قصص وحكايات الناس دون ملل أو كلل، أحمل شغف كبير في حب هذه المهنة حتى فرقتني عن عائلتي خلال هذه الحر.ب عِشت ظروفاً قاسية وصعبة من أجل الرسالة وأمانتها وصارعت الزمن من أجل نقل الخبر و الحقيقة للعالم حتى أصبحنا اليوم نحن الخبر والشاهد والشهيد في ذات الوقت فعلى مدار 447 يوم لحر.ب الابادة التي لازالت مستمرة على قطاع غزة لم أتوقف عن مواصلة العمل والتغطية ولم أترك الميدان لا أستطيع! صدقاً! أخشى أن يؤنّبني ضميري إذا تقاعست في العمل رغم المخاطر واستهدافُنا المتعمد من قبل الاحتلا.ل الاسرا.ئيلي لصوتنا ولكلماتنا لأعيُننا وللحقيقة التي نكشفُها للعالم الأصم الأبكم الذي لم يحرك ساكناً بعد! لدي أحلامٌ كثيرا أُريد أن أعيشَها ومثلي باقي سكان غزة نحن شعب يستحق الحياة ونحب الحياة لا تقتلونا بصمتكم يا أيُها العالم استيقظوا قبل أن تكونوا خصومنا عند الله حين تجتمع الخصوم ، نحمد الله على هذه الابتلاء الذي نحن فيه وصابرين رغم مرارة ما نعيشهُ و مازال الأمل بالله وبالفرج القريب يُحينا كل يوم. ——————
3:21 PM @wahaj_bani_moufleh In the town of Beita, south of Nablus, 52-year-old Jamal Hamayel continues to work the land using traditional tools and his horse, after being forced to completely stop working inside the occupied Palestinian territories following October 7. Jamal had previously relied on work in the interior to provide for his family, but after recent developments and the subsequent restrictions, he could no longer continue his job there. Instead, he returned to his village to resume his agricultural work. Since the age of twelve, Jamal learned the art of farming and plowing the land from his father, who taught him how to use traditional tools and a plow horse. These tools, inherited from his father, have become an integral part of his profession today and the main source of his livelihood. Despite the passage of time, Jamal still relies on the same traditional tools he mastered in his youth. While talking, Jamal pulled a cigarette from his pack and lit it, saying: “This profession is what supports me and my large family. I have 11 family members to provide for through this work. I learned this craft from my father, and it has become a part of my life. The land is not just a source of income for me; it’s my history and my identity.” Despite the economic challenges, Jamal is determined to preserve this profession, which has become a source of pride for him and his family. Although he does not own modern machinery, he continues to work with his horse and traditional tools with determination, believing that the land is both hope and the future, and that he can face the challenges and hardships ahead.